-
1 Stärkung
Stä́rkung f =, -en1. тк. sg подкрепле́ние (сил)die Kur wird für die Stärkung í hrer Gesú ndheit sehr nǘ tzlich sein — куро́ртное лече́ние бу́дет о́чень поле́зно для укрепле́ния её́ здоро́вья
2. тк. sg укрепле́ниеStärkung der Fré undschaft — укрепле́ние дру́жбы
3. заку́ска ( еда и питье для поддержания сил) -
2 in
употр. при обозначении1) места - "где?" (D) в, наin díesem Land — в э́той стране́
in Rússland — в Росси́и
in Amérika — в Аме́рике
im Áusland — за грани́цей
sie wóhnen in Berlín / in díeser Stadt / im Dorf — они́ живу́т в Берли́не / в э́том го́роде / в дере́вне
sie wohnt in der Górki-Stráße — она́ живёт на у́лице Го́рького
die Kínder spíelen im Gárten / im Hof — де́ти игра́ют в саду́ / во дворе́
in der Wóhnung — в кварти́ре
im Zímmer — в ко́мнате
sie wáren im Háuse — они́ бы́ли в до́ме
sie ist jetzt in der Schúle — она́ сейча́с в шко́ле
méine Éltern sind jetzt im Theáter / im Kíno / in éinem Konzért — мои́ роди́тели сейча́с в теа́тре / в кино́ / на конце́рте
in der Luft — в во́здухе
das Kind ist viel in der fríschen Luft — ребёнок мно́го вре́мени быва́ет на све́жем во́здухе
im Férienheim — в до́ме о́тдыха, в пансиона́те
im Káukasus — на Кавка́зе
in éinem Werk, in éinem Betríeb, in éinem Büró árbeiten — рабо́тать на заво́де, на предприя́тии [на заво́де], в бюро́ [в конто́ре]
in der gánzen Welt — во всём ми́ре
im Vólke — в наро́де
im Wálde spazíeren géhen — гуля́ть по́ лесу [в лесу́]
im Wásser — в воде́
im Schrank hängen Mäntel — в шкафу́ вися́т пальто́
2) направления - "куда?" (A) в, наsie kómmen in díeses Land / in die USA / in díese Stadt / in díeses Dorf — они́ приезжа́ют в э́ту страну́ / в США / в э́тот го́род / в э́ту дере́вню
sie tráten ins Haus / in die Wóhnung / ins Zímmer (ein) — они́ вошли́ в дом / в кварти́ру / в ко́мнату
die Mútter schíckte die Kínder in die Schúle / ins Kíno / in den Gárten / in den Hof — мать посла́ла [отпра́вила] дете́й в шко́лу / в кино́ / в сад / во двор
in éine Áusstellung, in éine Vórlesung géhen — идти́ на вы́ставку, на ле́кцию
das Flúgzeug / der Vógel steigt in die Luft — самолёт / пти́ца поднима́ется в во́здух
ich hängte díese Kléider in den Schrank — я пове́сил э́ти пла́тья в шкаф
er trat in die Partéi / in éine Geséllschaft ein — он вступи́л в па́ртию / в о́бщество [объедине́ние]
3) времени (D) в, заin díesem Jahr — в э́том году́
im Jáhre 1998 — в 1998 году́
in díeser Zeit — в э́то вре́мя
in nächster Zeit — в ближа́йшее вре́мя
in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние
in der Kíndheit — в де́тстве
in Zúkunft — в бу́дущем
im Wínter — зимо́й
im Frühling — весно́й
im Jánuar — в январе́
in der Nacht — но́чью
in der zwölften Stúnde — в двена́дцатом часу́
in díesem Mónat — в э́том ме́сяце
in der nächsten Wóche — на сле́дующей неде́ле
in den Férien — во вре́мя кани́кул, на кани́кулах
4) (D)in Hut und Mántel — в шля́пе и пальто́
im Hemd — в руба́шке
éine Stúnde in déutscher Spráche — уро́к неме́цкого языка́
in állen Fárben — всех цвето́в
in Mathematík ist er sehr gut — по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́ет
es ist in éiner frémden Spráche geschríeben — э́то напи́сано на иностра́нном языке́
álles ist in Órdnung — всё в поря́дке
im Áuftrag méiner Kollégen — по поруче́нию мои́х сослужи́вцев [колле́г]
5) (A)etw.
in drei Téile téilen — раздели́ть что-либо на три ча́стиetw.
in Stücke schnéiden — разре́зать что-либо на куски́in wíeviel Stücke soll ich den Kúchen schnéiden? — на ско́лько куско́в (я до́лжен) разре́зать пиро́г?
díeses rússische Buch ist ins Déutsche übersétzt — э́та ру́сская кни́га переведена́ на неме́цкий язы́к
-
3 erfreuen
1.vt радовать, обрадовать, порадоватьj-n mit etw. (D) erfréúen — обрадовать [порадовать] кого-л чем-л
erfréút sein über etw. (A) — (об)радоваться чему-л
sehr erfréút! устарев — очень рад (познакомиться)!
2. sich erfreuen1) (an D) радоваться (чему-л), наслаждаться (чем-л); любоваться (чем-л)an den Geschénke erfreuen — радоваться подаркам
2) (G) высок пользоваться; иметь, обладать (чем-л)Sie erfréút sich béster Gesúndheit — У неё хорошее здоровье.
-
4 wackelig
a1) шатающийся, шаткий, неустойчивыйein wáckeliger Tisch — шаткий [хромой] стол
ein wáckeliger Zahn — шатающийся зуб
2) разг слабый; шаткийwáckelig (auf den Béínen) stéhen* — 1) шататься, нетвёрдо стоять на ногах 2) перен тж быть на грани банкротства
Um die Fírma steht es recht wáckelig. — Фирма находится на грани банкротства.
Séíne Gesúndheit ist wáckelig. — Здоровье у него хромает.
Ich fühle mich nach der Kránkheit noch etwas wáckelig. — Я ещё не оправился после болезни (чувствую слабость).
3) разг неуверенный; ненадёжныйéíne wáckelige Argumentatión — сомнительная аргументация
Er steht in der Schúle sehr wáckelig. — Он может остаться на второй год.
-
5 wüsten
vi (mit D) транжирить; растрачивать, тратить; мотать, поматывать; непроизводительно расходовать (что-л)mit séíner Gesúndheit wüsten — разрушать своё здоровье
Er hat zu sehr gewüstet. — Он значительно потратился [поиздержался].
-
6 erfreuen
erfréuenI vt ра́довать, обра́довать, пора́доватьerfréut sein ( über A) — (об)ра́доваться (чему-л.)
sehr erfréut! устарев. — о́чень рад ( познакомиться)!
1. (an D) ра́доваться (чему-л.), наслажда́ться (чем-л.); любова́ться (чем-л.)sich am Á nblick des Mé eres erfré uen — любова́ться мо́рем [морски́м ви́дом]
sich an schö́ ner Musík erfré uen — наслажда́ться прекра́сной му́зыкой
2. (G) книжн. по́льзоваться, име́ть (авторитет и т. п.)sich é ines gesé gneten Appetí ts erfré uen — облада́ть зави́дным аппети́том